Aotoさん
2023/08/28 11:00
今日はとことん飲むぞ を英語で教えて!
後輩に「今日はとことん飲むぞ!」と言いたいです
回答
・I'm going to drink till I drop today!
・I'm going all out with drinking today!
・I'm going to hit the bottle hard today!
Hey, I'm going to drink till I drop today!
「ねえ、今日はとことん飲むぞ!」
「I'm going to drink till I drop today!」は、直訳すると「今日は倒れるまで飲むつもりだ!」となります。この表現は、非常に大量にアルコールを飲むつもりであることを強調しています。誰かがパーティーや飲み会などで非常に楽しみたいときや、ストレスを発散したいとき、あるいは特別な祝いの時などに使うことができます。しかし、この表現はあくまで比喩的なもので、文字通り「倒れるまで」飲むことは健康に悪影響を及ぼすため推奨されません。
Hey, I'm going all out with drinking today!
「ねえ、今日はとことん飲むぞ!」
I'm going to hit the bottle hard today, buddy!
「今日はとことん飲むぞ、相棒!」
「I'm going all out with drinking today!」と「I'm going to hit the bottle hard today!」はどちらも大量に飲酒することを表すフレーズですが、ニュアンスには違いがあります。「I'm going all out with drinking today!」はパーティーや特別なイベントでよく使われ、楽しみながらたくさん飲むことを意味します。「I'm going to hit the bottle hard today!」はよりカジュアルで、ストレス解消や問題から逃げるために酒に逃げるときに使われます。
回答
・Let's drink thoroughly today
Let's:~しよう
drink:飲む
thoroughly:とことん、徹底的に
today:今日
例文
Let's drink thoroughly today!
今日はとことん飲むぞ!
We've successfully completed a big project, so let's drink thoroughly today.
大きなプロジェクトが無事に終わったので、今日はとことん飲むぞ。
※successfully:成功裏に、首尾よく、無事に
私はイギリスに住んでいますが、もしお酒好きであればぜひパブ(Pub)に行ってみてください。パブでは色々な種類のお酒を楽しむことができますよ。ただし、酔っ払い同士の喧嘩などもありますので、飲みすぎには気を付けてくださいね。