Fukaさん
2023/08/28 11:00
知るべきことだと思う を英語で教えて!
先生に「やはり悲しいけれど戦争の歴史については知るべきことだと思います」と言いたいです
回答
・I think it's something worth knowing.
・I believe it's something we should know.
・I reckon it's something we ought to know.
I think it's something worth knowing, the history of war, as heartbreaking as it may be.
「やはり悲しいけれど、戦争の歴史については知る価値があると思います。」
「I think it's something worth knowing.」は「それは知っておく価値があると思う」という意味です。自分が得た情報や知識が重要だと感じ、他の人にもその価値を伝えたいときに使います。例えば、何か新しい発見や重要なニュース、役立つ知識などを共有する際に使用することが多いです。
I believe it's something we should know, as painful as it is, we need to learn about the history of war.
「辛いことではありますが、戦争の歴史については知るべきだと私は思います。」
I reckon it's something we ought to know, as sad as it is, the history of war.
「悲しいことですが、戦争の歴史は私たちが知るべきことだと思います。」
I believeとI reckonの違いは主に地域性とフォーマルさに関連しています。I believeは全ての英語圏で一般的に使われ、フォーマルまたはインフォーマルな文脈で使われます。一方、I reckonはイギリス英語やオーストラリア英語でよく使われ、アメリカ英語では比較的カジュアルまたは地域特有の表現として使われます。また、ought toはshouldよりもやや古風またはフォーマルな響きがあります。
回答
・I think~is something we should know
I think:~だと思う
something we should know:(私たちが)知るべきこと
weの部分は文脈に合わせて変えてくださいね。
例文
It's sad, but I think the history of the war is something we should know.
やはり悲しいけれど戦争の歴史については知るべきことだと思います。
※知るべきことの内容(上記例文ではthe history of the war)はthinkとisの間に入れます。
I think World War TWO is something we should know.
第二次世界大戦については知るべきことだと思います。
※第二次世界大戦はWW2と略されることもあります。