
Jojoさん
2024/12/19 10:00
原子力の安全が保証されるべきだと思う を英語で教えて!
原発が非難されがちなときに「原子力の安全が保証されるべきだと思う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I think nuclear safety should be guaranteed.
「原子力の安全性が保証されるべきだと思う。」は上記のように表現できます。
I think 〜は「〜だと思う」と表現でき、後ろには完全文が来ることが多いです。
nuclear safety は「原子力の安全」という意味で、nuclear「原子力」とsafety「安全」という意味の名詞で構成されています。
should は「〜すべきだ」という意味の助動詞で、物事が敷かれたレールの上にあるイメージを持っています。should は助動詞なので、後ろにくる動詞は原型になります。
be + 過去分詞は受動態の形で、「〜される」という意味の文法です。上記の文では、be guaranteed 「保証される」となっています。
例
I think nuclear safety should be guaranteed. What do you think?
原子力の安全が保障されるべきだと思う。君はどう思う?