yuzuha

yuzuhaさん

2023/08/28 11:00

つけ置き を英語で教えて!

食器を洗う前に水に「つけ置き」することは英語ではなんていうのですか

0 405
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Soak
・Marinate
・Steep

I always soak the dishes before washing them.
私はいつも洗う前に食器を水につけておきます。

Soakは、液体に何かを浸すことを指します。主に、汚れた服を洗剤の入った水に浸す、食材を水や調味料に浸ける、温泉に浸かる、雨にずぶ濡れになるなどの状況で使われます。また、比喩的に深く何かに没頭することを表すのにも使われます。例えば、soak up the atmosphereという表現は、「雰囲気を満喫する」という意味になります。

In English, we say soak the dishes before washing them.
英語では、洗う前に食器を「浸す」と言います。

We usually steep the dishes before washing them.
私たちは通常、洗う前に食器を水につけ置きします。

Marinateとsteepは、両方とも何かを液体に浸す行為を指しますが、それぞれ異なる文脈で使用されます。Marinateは主に食材(特に肉)を特定の調味料やスパイスの混合物に浸すことを指し、それにより風味が染み込み、しばしば柔らかくなります。一方、steepは通常、お茶やコーヒーなどの飲み物を作るために、水や他の液体に何かを浸すことを指します。例えば紅茶の葉を熱い水に浸すことはsteeping teaと言います。つまり、これらの単語は同じ行為を指すが、使用される文脈が異なります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 21:39

回答

・soak

soak:(液体に)浸す・吸収する
ご質問のような食器を洗う前のつけ置きにも使えますし、洋服の汚れを取るために洗剤につけ置きする、と言いたい場合にも使えます。

例文
Can you soak the dishes?
お皿をつけ置きしておいてくれる?
※もう少し丁寧に言いたい場合はCanをCouldにして、最後にpleaseを付けましょう。

Please soak dirty dishes in water.
汚れたお皿はお水につけ置きしておいてください。
※in waterの部分を変えれば、他にも応用がききます。例えばsoak in the laundry soap(洗剤につけ置きする)、soak in hot water(お湯につけ置きする)などです。

役に立った
PV405
シェア
ポスト