Shiho

Shihoさん

2023/08/28 11:00

その実 を英語で教えて!

一見ホワイト企業に見えた企業が悪事を働いていたので、「あの会社は良さそうに見えて、その実悪事を働いていたんだよ。」と言いたいです。

0 156
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・In reality
・In truth
・In fact

That company may have seemed good on the surface, but in reality, they were up to no good.
あの会社は表面上は良さそうに見えましたが、実際には悪事を働いていたんですよ。

「In reality」は、「実際には」や「現実では」などと訳され、ある事象や状況について想像や理論とは異なる実際の状況を表すのに使われます。一般的には、理論や想像、見かけと現実とのギャップを指摘する文脈で使用されます。例えば、「彼は優れたリーダーに見えるかもしれませんが、実際には彼のチームは彼を信頼していません」のような文に使えます。

That company may have seemed all right on the surface, but in truth, they were up to no good.
その会社は表面上は大丈夫そうに見えたかもしれませんが、実際には悪事を働いていました。

That company seemed good on the surface, but in fact, they were up to no good.
その会社は表面上は良さそうに見えたけど、実際には悪事を働いていたんだよ。

In truthは、一般的に自分の感情や意見を表現するのに使用され、多くの場合、意外な事実や個人的な見解を明らかにするためです。例えば、「In truth, I don't really like sushi」と言うと、「実は、私はあまり寿司が好きではない」という意味になります。

一方、In factは、具体的な事実や証拠を提供するために使用されます。これは通常、説明を補強するためや、誤解を解くために使われます。例えば、「I like sports. In fact, I play soccer every weekend」は、「私はスポーツが好きです。実際、私は毎週末にサッカーをしています」という意味になります。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/29 05:19

回答

・in fact
・actually

1. in fact
That company appeared good on the surface, but in fact, they were involved in wrongdoing.
(あの会社は一見良さそうに見えて、その実悪事を働いていたんだよ)

2. actually
Actually, we have been friends since childhood.
(実は、私たちはこどもの頃から友達だったんです)

「その実」は、「〇〇だが、その実、△△」というように文の前半と後半で反対の意味を持つ文章が来ることが多いですが、1も2も、文等などでも使うことができます。

役に立った
PV156
シェア
ポスト