Ebichan

Ebichanさん

2023/08/28 11:00

士気が下がる を英語で教えて!

リーダーが自信の無いような発言をしていたので、「あなたがそれではグループ全体の士気が下がります。」と言いたいです。

0 427
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Lose morale
・Feel disheartened
・Lose steam

If you keep talking like that, you're going to make the whole group lose morale.
あなたがそのような話し方を続けると、グループ全体の士気が下がってしまいますよ。

「Lose morale」は直訳すると「士気を失う」という意味で、特にチームや団体の中で自信や勇気、意欲が削がれてしまう状況を指します。この表現は、運動競技で連敗が続いた時や、仕事場で上手くいかないことが続いた時、または困難な状況に直面した時などに使えます。また、「lose morale」は人々が自分たちの目標に対する信念や希望を失った時、または組織のリーダーシップに対する信頼を失った時にも使われます。

If you keep sounding so disheartened, it will bring down the morale of the entire group.
「あなたがそんなに落胆しているように聞こえると、グループ全体の士気が下がります。」

If you lose steam like that, it brings down the morale of the whole group.
あなたがそんな風に元気を失ってしまうと、グループ全体の士気が下がってしまいます。

Feel disheartenedは、がっかりした、元気がなくなった、気落ちしたなどの感情を表す表現です。失敗や挫折など、期待外れの結果に直面した時などに使います。「彼女は試験に落ちて落胆した」など。

一方、Lose steamは、エネルギーやモチベーション、興奮が徐々に失われていく様子を表します。特に長期間のプロジェクトやタスクにおいて、初期の熱意やパワーが失われていくことを指すことが多いです。「彼のキャンペーンは少しずつ勢いを失っている」など。

さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 08:36

回答

・morale drops
・motivation decreases

1. morale drops
Your unconfident speaking could cause the morale to drop of the entire group.
(あなたの自信のない発言でグループ全体の士気が下がる可能性がある)

the morale of the entire group drops(morale(士気)が下がる(drop))と言うこともできます。
「倫理」という意味のmoralと単語が似ていますが異なる意味のため注意しましょう。

2. motivation decreases
I was excited about the project at first, but my motivation decreased recently.
(最初はプロジェクトにわくわくしていたが、最近は士気が下がってしまった)

個人に対する意欲について話す時はmotivationが使われることが多いです。

役に立った
PV427
シェア
ポスト