Asakoさん
2023/08/28 11:00
からっきし駄目だった を英語で教えて!
テストの手応えを聞かれたので、「からっきし駄目だったよ。」と言いたいです。
回答
・It was a total disaster.
・It was an utter failure.
・It was a complete bust.
I took the test and it was a total disaster.
テストを受けてみたんだけど、からっきし駄目だったよ。
「It was a total disaster.」は「それは完全な失敗だった」や「それは大惨事だった」という意味です。何かが非常に悪い結果に終わったときや、計画が全くうまくいかなかったときなどに使われます。例えば、パーティーがひどく失敗したとき、プロジェクトが全く成功しなかったときなどに使用できます。強い否定的な表現です。
My test was an utter failure.
テストは完全に失敗しました。
The test was a complete bust.
そのテストは完全に失敗だったよ。
「It was an utter failure」は一般的に、計画や試みが全く成功しなかったときに使われます。比較的フォーマルな表現で、ビジネスのコンテキストなどでよく使われます。「It was a complete bust」はよりカジュアルで、特にアメリカ英語でよく使われます。パーティーやイベントが大失敗したときなど、より個人的な状況でよく使われます。
回答
・terrible
・not do well at all
・complete failure
1. terrible
Despite my efforts, I was terrible at the exam.
(努力したのにも関わらず試験ではからっきし駄目だった)
terribleは様々な場面で、状況がかなり悪いことに使える頻出単語です。
2. not do well at all
I didn't do well at all on the test.
(テストでは全然うまくいかなかった)
覚えやすい表現かと思います。at allを付け加えることで、うまくいかなかったことを強調することができます。
3. complete failure
Our project to launch the new product was a complete failure.
(新製品を発売するプロジェクトは完全な失敗でした)
こちらはより強い表現で、「失敗」という意味合いとなります。