Oriさん
2022/09/23 11:00
肌にハリがある を英語で教えて!
肌の弾力性やみずみずしさを表す時肌にハリがあると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The skin is firm and elastic.
・The skin has a youthful bounce.
・The skin feels plump and supple.
The skin is firm and elastic.
「肌は引き締まっていて弾力があります。」
この表現は、肌の状態を描写するときに使われます。特に健康的で若々しい肌の特徴を指しており、たるみやシワがなく、ピンと張った弾力のある状態を表します。美容やスキンケアの分野で頻繁に使用され、美容製品の効果を説明したり、皮膚の健康状態を評価したりする際に適用されます。また、人の健康状態を全体的に表すメタファーとしても使われることがあります。
The skin has a youthful bounce.
「その肌は若々しい弾力性があります。」
In English, when your skin has a nice elasticity and feels moist, you can say The skin feels plump and supple.
英語では、肌が良好な弾力性を持ち、潤っている時には「肌はふっくらとして柔らかく感じる」と言います。
"The skin has a youthful bounce"は、皮膚がしっかりと弾力を持ち、老化の兆候が少ないことを表す表現です。主にアンチエイジング製品の広告や商品のレビューなどで使われ、肌の若々しさや健康さを強調します。
一方、"The skin feels plump and supple"は、皮膚がふっくらとして柔らかく、保湿されていることを意味します。これは、スキンケア製品が肌に良い影響を及ぼしていることを表現するために使われることが多いです。適度な弾力と潤いを感じることが強調されます。
回答
・Skin is firm
肌にハリのある状態は firm で表すことができます。元々は「堅固な」「ぐらつかない」という意味ですが,適度に弾力がありそれでいてしっかりと安定しているイメージです。
「ハリのある肌」だと firm skin のように言えますね。
*It's important to prevent your skin from being dry to keep it firm.
Moisturize your skin thoroughly after washing your face or taking a bath.
*肌のハリを保つためには乾燥するのを防ぐことが大切です。
洗顔後やお風呂あがりにはしっかり保湿してください。
・prevent ・・・from~ ・・・が~するのを防ぐ,・・・が~できないようにする
・moisturize ~を潤す,保湿する
・thoroughly 徹底的に(ソロゥリィのような発音です)
ちなみにハリがなくたるんでいる状態は sag(動詞)といいます。
*Her skin is sagging. (彼女のお肌はたるんでいる)
こうはなりたくないですね。どうぞ参考になさってください。