iriyamaさん
2023/08/28 11:00
おまかせカット を英語で教えて!
美容院で、美容師さんにおまかせカットでお願いしますと言いたいです。
回答
・Trust-the-barber cut
・Barber's choice cut
・Surprise me cut
I'd like a trust-the-barber cut, please.
「トラスト・ザ・バーバー・カットをお願いします。」
「Trust-the-barber cut」は、「理魚者任せのカット」という意味です。このフレーズは、美容師や理魚者に自分の髪型を全く任せてしまう状況を指します。具体的な要望や指示を出さず、美容師や理魚者のセンスや技術に完全に頼るという意味合いがあります。このフレーズを使うシチュエーションは、美容院や理髪店での会話など、髪型に関する話題が出たときなどです。また、信頼関係が築けている美容師や理髪師に対して使われることが多いです。
I'll have the barber's choice cut, please.
「美容師さんのお任せカットをお願いします。」
I'd like a surprise me cut, please.
「サプライズミーカットをお願いします。」
Barber's choice cutは、理髪師に自分の髪型を任せるときに使います。具体的な髪型の指示をせず、理髪師の専門的な意見や技術に依存しています。一方、Surprise me cutも理髪師に自由に髪型を選ばせますが、こちらはより驚きや冒険を期待するニュアンスがあります。ある程度驚くかもしれない新しいスタイルにオープンであることを示しています。
回答
・I'll leave it up to you.
・Can you recommend ○○?
・I'd like to ○○ like.
1. I’ll leave it up to you.
「おまかせカット」にあたる言葉がないので、「(美容師さんに)カットのスタイルは、おまかせします。」というニュアンスのフレーズを紹介します。
- I’ll leave it up to you. But I think I need a new look.
(ぜひ、おまかせします。ただ、新しいスタイルにしたいです。)
2. Can you recommend ○○?
美容師さんに、何かおすすめやアドバイスを聞いてみてもいいでしょう。
- Can you recommend a hairstyle that will suit my face shape?
(何か私に合ったヘアスタイルをおすすめしてもらえますか?)
3. I’d like ○○ like
海外では、普段から自分の意見を言います。美容院でも「~のように○○してほしいです。」としっかり自分の意向を伝えることも大事です。
- I’d like to have my hair cut like in the picture.
(写真のように切ってほしいです。)
- I’d like a trim like Lisa's new hairstyle.
(リサみたいな髪型に整えてほしいです。)