Hidekiさん
2023/04/13 22:00
おまかせ献立 を英語で教えて!
今日の献立が浮かばない時にレシピサイトの「おまかせ献立」から選ぶと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Chef's Choice Menu
・Chef's Tasting Menu
・Omakase Menu
I'm not sure what to cook today, so I'll pick something from the 'Chef's Choice Menu' on the recipe website.
今日何を作るか決まらないので、レシピサイトの「おまかせ献立」から何か選ぼうと思います。
「Chef's Choice Menu」は、日本語で「シェフのおすすめメニュー」や「おまかせメニュー」と訳されます。シェフがその日の最高の食材や、その時期の旬の食材を用いて作る料理を客に提供します。レストランで最高の食事体験を求める際や、シェフの技術やセンスを信頼して何でも食べてみたいという時、または選ぶのが面倒だと感じた時などに頼むことが多いメニューです。
I'll choose from the Chef's Tasting Menu since I can't decide what to cook today.
「今日何を作るべきか決めかねるので、シェフのテイスティングメニューから選ぶことにします。」
I'm not sure what to cook today, so I'll just pick something from the 'Omakase Menu' on this recipe website.今日何を作るか決まらないから、このレシピサイトの「おまかせメニュー」から何か選ぼう。
Chef's Tasting MenuとOmakase Menuは、両方ともシェフが選んだ料理を楽しむコースメニューです。しかし、Chef's Tasting Menuは主に西洋料理で用いられ、シェフがその日の最高の料理や特色をアピールするためのメニューです。一方、Omakase Menuは日本料理、特に寿司の世界で使われます。Omakaseは「任せる」を意味し、シェフのセレクションに全てを任せるという意味があります。どちらも、シェフの技術と創造性を楽しむための選択肢です。
回答
・app selection's dinner
・app choice's meal
①app selection's dinner
例文:If I can not decide dinner plan, I try to depend on app selection's dinner.
=私はディナーの献立がわからない時は、アプリのおまかせに頼ろうとしますね。
②app choice's meal
例文:It is very useful this app choice's meal for every meal.
=これは食事を決めるのにはとても便利なおまかせ献立のアプリです。
*「おまかせ」については基本的に「selection」などが使われることがあります。
これは「選択」と言う意味で「〜に選択を任せる」と表現します。