Masa

Masaさん

2023/08/28 11:00

お悔やみ申し上げます を英語で教えて!

Feel sorry for 以外にお悔やみ申し上げますと言いたい時に使えるフレーズが知りたいです。

0 908
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・My deepest condolences.
・I'm truly sorry for your loss.
・May their soul rest in peace.

My deepest condolences for your loss.
「あなたの大切な人を亡くされたことに、心からお悔やみ申し上げます。」

「My deepest condolences.」は、「心からお悔やみ申し上げます」という意味です。亡くなった方の家族や親しい人々への哀悼の意を示すときに使います。喪失に対する強い同情と支持を表現するために使用され、人の死後にその家族や友人に対して使うのが一般的です。

My deepest condolences for your loss.
あなたが失ったものに対して、私の最も深い哀悼の意を表します。

I'm deeply saddened by your loss. May their soul rest in peace.
あなたが失ったことを深く悲しみます。彼らの魂が安らかに眠ることを願います。

I'm truly sorry for your lossは、誰かが亡くなったことを知った時に相手に対して直接的な共感を示す表現です。一方、May their soul rest in peaceは、故人に対する祈りや尊敬の意を示す表現で、祈りや思い出の共有、葬儀などの場面で使われます。後者は宗教的な文脈でもよく使われます。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/17 15:55

回答

・Please accept my sincere condolences.
・My sympathies are with you.

お悔やみの気持ちを表す時に、Condolence, Sympathyという単語を使って表現します。
回答例1

Please accept my sincere condolences.
心からお悔やみ申し上げます。

回答例2

My sympathies are with you.
心中(お気持ちを)お察しいたします。

また最近ではSNS等でも、短い文章で哀悼の意を示すお悔みのメッセージが使われています。
Rest in peace.
ご冥福をお祈りいたします。
My deepest condolences.
お悔み申し上げます。

役に立った
PV908
シェア
ポスト