S.Mizunoさん
2024/09/26 00:00
お悔やみ申し上げます を英語で教えて!
取引先の社長が無くなったので、お電話で取引先に「お悔やみ申し上げます。」と言いたいです。
回答
・My deepest condolences.
・I’m so sorry for your loss.
・Please accept my heartfelt sympathies.
1. My deepest condolences.
「心からのお悔やみを申し上げます。」というフォーマルな表現です。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく使われます。
例文
My deepest condolences to you and your company during this difficult time.
この困難な時に、心からのお悔やみを申し上げます。
2. I’m so sorry for your loss.
「ご逝去のことを大変残念に思います。」という意味で、相手の悲しみを共感するカジュアルな言い方です。親しい関係の場合でも使えますが、ビジネスでも問題なく使えます。
例文
I’m so sorry for your loss. Please let us know if there’s anything we can do to help.
ご逝去のことを大変残念に思います。何かお手伝いできることがありましたらお知らせください。
3. Please accept my heartfelt sympathies.
「心からのお悔やみをお受け取りください。」というフォーマルな表現です。ビジネスの場でも失礼にならずに使えます。
例文
Please accept my heartfelt sympathies during this difficult time.
この困難な時期に、心からのお悔やみをお受け取りください。