Yukiさん
2023/08/28 11:00
何かあったら教えて を英語で教えて!
Let me know 以外に何かあったら教えてと言いたい時に使えるフレーズが知りたいです。
回答
・Let me know if anything comes up.
・Keep me posted if anything happens.
・Give me a heads up if anything changes.
If anything crops up, do let me know.
「何か起こったら、ぜひ教えてください。」
「何かあったら教えてね」という意味で、相手に何か新たな状況や問題が生じた際に自分に報告するように頼むときに使います。主にビジネスのやり取りや友人との会話など、日常生活の様々な場面で使用できます。例えば、プロジェクトの進行状況を把握するために上司が部下に対して使ったり、友人同士で予定を立てている際に何か変更があれば知らせるように言うときなどに使います。
I'm heading out now, but keep me posted if anything happens.
「これから出かけるけど、何かあったら連絡してね。」
Give me a heads up if anything changes with your schedule.
もし予定が何か変わったら教えてください。
「Keep me posted if anything happens」は、新たな情報や開発があれば連絡を求める一般的な表現です。一方、「Give me a heads up if anything changes」は、特定の状況や計画に変更があった場合に事前に警告を求める表現です。したがって、前者は広範な情報を、後者は特定の変更を対象としています。
回答
・Please keep me updated .
・Kindly inform me.
状況が変わったら、お知らせください、教えてくださいという場合に、よく使う表現です。Keep ~「~を~の状態にしておく」という意味から、「~(人)に新しい事、変わった事=最新の情報を知らせる」という意味になります。
回答例1
Please keep me updated.
何かあったら、教えてください。
回答例2
A: I will be away on business.
出張で留守になります。
B: I will keep you informed by e-mail.
状況が変わりましたら、お知らせいたします。
またビジネスやフォーマルな場面で、Tell me, Inform meの前にKindly を付けてお願いする意味で使います。Kindlyは、この場合、親切にと直訳するのではなく、お願いしますというニュアンスになります。
回答例3
Kindly inform me.
教えてください。