Chinatsuさん
2023/08/28 11:00
してほしい を英語で教えて!
Would you以外にしてほしいですと言いたい時に使えるフレーズが知りたいです。
回答
・I want you to...
・Could you please...
・Would you mind...
I want you to clean your room before dinner.
夕食前に部屋を掃除してほしいです。
「I want you to~」は、相手に対して何かを頼む表現で、「~してほしい」という意味を持ちます。主に上司や先生が部下や生徒に指示を出す際や、友人同士で何かをお願いするときなどに使われます。しかし、直訳すると命令的な印象を与えるため、丁寧な表現を加えることで、相手を尊重した表現になります。
Could you please refrain from using 'Would you'?
「Would you以外を使ってもらえますか?」
Would you mind turning down the volume?
「音量を下げていただけませんか?」
Could you please...は直訳すると「~してもらえますか?」となり、具体的な要求やお願いをする際に使います。一方、Would you mind...は直訳すると「~してもらっても構いませんか?」となり、相手に迷惑をかけないか確認しながらお願いをする際に使います。Would you mind...の方がより丁寧な表現とされます。
回答
・Want A
・Hope A
・Wish A
Would you以外に「してほしいです」と言いたい時に使えるフレーズは、
下記のようにシチュエーションに応じて様々なパターンがあります。
まずはストレートな言い方ですが、
"I want you to carry my luggage."
(あなたに荷物を持ってほしい。)
希望を込めて表現する場合
"I hope you could join us."
(あなたに参加してほしい。)
願望を込めて表現する場合
"I wish my boy friend were super rich."
(私の彼にスーパーリッチになってほしい。)
ある程度義務的に、
"I need you to finish this work by this evening."
(あたたにこの仕事を今日の晩までに終わらせてほしい。)