Yasui

Yasuiさん

2023/08/28 11:00

実況中継 を英語で教えて!

学校で、友人に「昨日の野球の実況中継観た?」と言いたいです。

0 305
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Live broadcast
・Live coverage
・Real-time coverage

Did you catch the live broadcast of the baseball game yesterday?
「昨日の野球の実況中継観た?」

「ライブ放送」または「生放送」を指す「live broadcast」は、テレビやラジオ、インターネットなどのメディアで、事前に録画や編集を行わずに、リアルタイムで視聴者に向けて配信される放送のことを指します。スポーツイベント、ニュース、コンサートなど、現在進行形の出来事をそのまま視聴者に伝えるためによく使用されます。また、現場の雰囲気や緊張感をそのまま伝えることができるため、視聴者はまるで現場にいるかのような感覚を味わうことができます。

Did you watch the live coverage of the baseball game yesterday?
「昨日の野球の実況中継観た?」

Did you watch the real-time coverage of the baseball game yesterday?
「昨日の野球の実況中継観た?」

Live coverageは、現場からそのまま報道が行われる現象やイベントを指します。例えば、スポーツイベントや大統領の演説などがこれに当たります。一方、Real-time coverageは、事象が起きてから遅延なく情報が伝えられることを指します。この情報は現場から直接伝えられる必要はなく、ツイッターやブログなどのアップデートも含まれます。Real-time coverageは情報の即時性を強調し、Live coverageは現場の雰囲気や状況を伝えることに重点を置いています。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 16:43

回答

・1.Live Broadcast
・2.Live Commentary

1.Live Broadcast
「実況中継」を一般的に表現する際によく使われるフレーズです。テレビやインターネットでのライブ放送全般に使えます。
例文:
Did you watch the live broadcast of the baseball game yesterday?
(昨日の野球の実況中継観た?)

2.Live Commentary
これは特に解説がついている放送やイベントに使われる表現です。解説者がいる場合に特に適しています。
例文:
I really enjoyed the live commentary during the game.
(ゲーム中の実況解説が本当に楽しかったよ。)

ちなみに、"Live Stream"(ライブストリーム)もよく使われる表現ですが、これは特にインターネットを通じて放送されるライブの場合に使います。

役に立った
PV305
シェア
ポスト