Helen

Helenさん

2022/09/23 11:00

眠気覚まし を英語で教えて!

残業で、同僚に眠気覚ましにコーヒーでも飲まない?と言いたいです。

0 1,169
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Wake-up call
・Eye-opener
・Shot of adrenaline

You look tired from overwork. How about a cup of coffee as a wake-up call?
残業で疲れているみたいだね。眠気覚ましにコーヒーでも飲まない?

「Wake-up call」は、直訳すると「目覚まし電話」ですが、警告や注意喚起、自覚の瞬間を表す隠喩的な表現としてよく使われます。例えば、ネガティブな結果や予期せぬ出来事を経験し、それが自分自身の行動や状況を見つめ直し、改善するきっかけとなることを指すことが多いです。ビジネスや人生の中で起こる問題や課題を指摘し、目の前の現実を直視させるための表現として使えます。

Do you want a cup of coffee as an eye-opener because of the overtime work?
残業で疲れてるんだろうけど、目を覚ますためにコーヒーでも飲みませんか?

Why don't we get a shot of adrenaline with some coffee? It's been a long day.
長い一日だったから、いろいろと刺激になるコーヒーでも飲まない?

「Eye-opener」は、通常、新たな認識や理解を得ることを指し、これによって考え方や意見が変わることを意味します。言葉や経験から学ぶことが一般的で、主に知的な文脈で使われます。一方、「Shot of adrenaline」は、人々が興奮や緊張の瞬間に感じる強い活力やエネルギーを指します。これは、物理的な行動やエキサイティングなイベントに対する反応として一般的に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/24 17:15

回答

・wake one up
・shake off sleepiness

「眠気覚まし」は英語では wake one up や shake off sleepiness などで表現することができます。

I'm getting sleepy, so would you like some coffee to wake me up?
(なんか眠くなってきたから、眠気覚ましにコーヒーでも飲まない?)

I have to drive all night now, so I need to go buy some chewing gum to shake off sleepiness.
(これから一晩中運転しなきゃならないから、眠気覚ましのガムを買いに行かなきゃ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,169
シェア
ポスト