arareさん
2025/04/01 10:00
眠気覚まし を英語で教えて!
眠気を飛ばす方法「眠気覚まし」は英語でどのように言えばよいでしょうか?
回答
・something to wake me up
・something to keep me awake
・a pick-me-up
1. something to wake me up
→ wake someone up は「(人)の目を覚まさせる」という意味の基本的な句動詞です。眠気を飛ばしてくれる「物」を指して something to wake me up と言ったり、眠気を覚ます行為そのものを指したりできます。シンプルで直接的な表現です。
【例文】
I was so sleepy, so I splashed cold water on my face to wake me up.
すごく眠かったから、顔に冷たい水をかけて目を覚ましたよ。
2. something to keep me awake
→ keep someone awake は「(人)を眠らない状態にしておく」「(人)を起こしておく」という意味です。眠気を防いで、覚醒した状態を保つというニュアンスがあります。これも眠気覚ましの物や方法について話すときに使えます。
【例文】
I usually drink strong tea to keep me awake when studying late at night.
夜遅くまで勉強する時は、眠くならないように濃いお茶を飲むことが多いよ。
3. a pick-me-up
→ a pick-me-up は、疲れている時や気分が落ち込んでいる時に元気や活力を与えてくれるもの、特に飲み物(コーヒーやエナジードリンクなど)や軽食を指す口語的な名詞表現です。眠気覚ましとしてコーヒーなどを指す際によく使われます。pick someone up は「(人)を元気づける」という意味もあります。
【例文】
That espresso was the perfect pick-me-up I needed this afternoon.
あのエスプレッソは、今日の午後に必要としていた完璧な眠気覚ましだったよ。
Japan