higashiさん
2023/08/28 11:00
最高裁判所 を英語で教えて!
授業で、生徒に「日本の司法府は最高裁判所が筆頭です」と言いたいです。
回答
・Supreme Court
・High Court
・Court of Last Resort
In Japan, the judiciary is headed by the Supreme Court.
「日本の司法府は最高裁判所が筆頭です。」
「Supreme Court」は最高裁判所を指す言葉です。アメリカの場合、連邦法や憲法の解釈を行い、その判決は全米に強制力を持つため非常に影響力が大きいです。また、各国の最高裁判所も同様にその国の法律の最終解釈を担います。政治的な問題や権利に関わる重大な裁判を扱うことが多く、その判決は社会に大きな影響を与えます。「Supreme Court」は法律、政治、権利問題などの議論や報道でよく使われます。
In Japan, the judiciary is headed by the Supreme Court, also known as the High Court.
「日本の司法府は、最高裁判所、別名ハイ・コート(高等裁判所)が筆頭です。」
In Japan, the Supreme Court is the court of last resort.
「日本では、最高裁判所が最終的な裁定を下す最終審裁判所、つまり最後の頼みの綱となる裁判所です。」
High Courtは、通常、各国の上級裁判所を指す一般的な用語です。一方で、Court of Last Resortは最終的な決定を下す裁判所を指し、通常は最高裁判所のことを指します。日常会話では、High Courtは特定の国や地域の法制度における上級裁判所を指す場合に使われます。一方、Court of Last Resortは、特に法的な文脈で、最終的な決定を下す権限を持つ裁判所を指すときに使われます。
回答
・1.Supreme court
・2.Top Judicial Authority
1.Supreme court
「最高裁判所」
例文
The supreme court made a historic decision today.
最高裁判所は今日、歴史的な判決を出しました。
以下少しニュアンスを変えた表現です。
2.Top Judicial Authority
「最高裁判所」法的な権限を強調した表現です。
例文
The top judicial authority in this country has the final say on legal matters.
この国の最高裁判所は法的な問題について最終的な決定権を持っています。
Supreme courtの表現の場合、国の名前などを付けるのが一般的です。
アメリカの場合は以下の様になります。
The U.S. supreme court.