Omura Rie

Omura Rieさん

2023/08/28 11:00

安定剤 を英語で教えて!

気持ちが落ち着かないので、「精神安定剤を処方して下さい」と言いたいです。

0 440
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Stabilizer
・Steadying agent
・Stabilizing agent

I'm feeling unsettled. Could you please prescribe me a stabilizer?
私は落ち着かない気持ちです。精神安定剤を処方していただけますか?

「Stabilizer」は「安定装置」や「安定剤」などの意味を持ち、物事を安定させる役割を果たすものを指します。例えば、建築や機械工学において、物体の揺れや振動を抑えて安定させる装置や部品を「stabilizer」と呼びます。また、食品や化粧品などの分野では、製品の品質や形状を一定に保つための添加物を「stabilizer」(安定剤)と呼びます。さらに、経済や金融の文脈では、価格や経済状態を安定させる政策や手段を指すこともあります。

I'm feeling anxious. Can you prescribe me a steadying agent, please?
「落ち着かない気持ちがあるんです。精神安定剤を処方していただけますか?」

I'm feeling unsettled, could you prescribe a stabilizing agent for me?
落ち着かない気持ちなので、精神安定剤を処方していただけますか?

Steadying agentとStabilizing agentの両方とも物質や状況を安定させるために使用されますが、それぞれの用語の使用は特定の文脈に依存します。Stabilizing agentは一般的に科学、特に化学や食品科学の文脈で使われ、物質の化学的な安定性を維持するために使用されます。一方、Steadying agentはより広い範囲で使われ、物理的な安定性や一貫性を維持するために使用されます。例えば、建設プロジェクトでの構造物の安定性を保つために使われることがあります。

Koharu

Koharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 02:50

回答

・tranquilizer

精神安定剤は英語でtranquilizerと言います。

例文
Please prescript me a tranquilizer.
「精神安定剤を処方して下さい。」

もし処方箋が必要な精神安定剤であれば
処方=prescriptなので
a prescription tranquilizer
「処方された精神安定剤」
となります。

また他の言い方でmental stabilizerと呼びます。

例文
Do you need a mental stabilizer?
「精神安定剤は必要ですか?」

役に立った
PV440
シェア
ポスト