ogawaさん
2023/08/28 11:00
人間ポンプ を英語で教えて!
サーカスで、お客さんに「今から人間ポンプをします」と言いたいです。
回答
・Human Pump
・Workaholic
・Human Dynamo
We're about to do the Human Pump now.
「今から人間ポンプを始めます。」
「Human Pump」は直訳すると「人間ポンプ」ですが、具体的なシチュエーションにより意味が変わります。フィットネスやトレーニングの分野では、筋力を使って物を持ち上げたり運んだりする人間の力を指すことがあります。また、心臓や肺など、体内で血液や酸素を運ぶ役割を果たす臓器を指すこともあります。状況によっては、人間が情報や知識を伝える媒体としての役割を指すこともあります。
Up next, we have our workaholic who will perform as a human pump!
「次に、働き者の彼が人間ポンプを演じます!」
We're about to perform the Human Dynamo act.
「これから人間ダイナモのパフォーマンスをします。」
Workaholicは、仕事中毒の人を指す語で、自分の時間や健康を犠牲にしてまで仕事をする人を指します。一方、Human Dynamoは、エネルギーと活力に満ち溢れ、常に前向きで活動的な人を指す語です。したがって、Workaholicは仕事に対する過度な依存を暗示する一方で、Human Dynamoはその人がエネルギーに溢れていることを強調します。ネイティブはWorkaholicを使って健康やバランスにマイナスな影響を与える可能性のある行動を指し、Human Dynamoを使ってその人のポジティブなエネルギーと活動性を賞賛します。
回答
・human pump
人間ポンプは英語でそのままhuman pumpと言います。
例文
Now we are going to performance human pump!
「今から人間ポンプをお見せします!」
サーカスにて何かを見せるときに使われるperformanceですが、他の場面で何かを見せる時にはplay/act/presentationなどが使えます。
例文
We're going to act human pump as if we are a member of the circus.
「私たちはこれから人間ポンプをサーカス団の一員かのように演じて見せます。」