koseiさん
2023/08/28 11:00
サワー を英語で教えて!
お酒が弱いので、「サワーも飲めません」と言いたいです。
回答
・Sour
・Tart
・Puckery
I can't even handle a sour cocktail because I'm a lightweight.
お酒が弱いので、サワーさえ飲めません。
「Sour」は基本的に「酸っぱい」を意味する英語の形容詞ですが、食べ物や飲み物に限らず、多様なシチュエーションで使うことができます。たとえば、人間関係が悪化した場合、「関係がsourする」などと表現します。また、「顔をsourにする」は「顔をしかめる」を意味します。「彼女はsourな態度をとった」は「彼女は不機嫌な態度をとった」という意味になります。つまり、物事がうまくいかない状況やネガティブな感情を表す際にも「sour」を使うことがあります。
I can't even handle sour drinks because I'm a lightweight with alcohol.
アルコールが弱いので、サワーさえ飲めません。
I can't even drink sour cocktails, they're too puckery for me.
私はサワーなカクテルさえ飲むことができません、それらは私にとってあまりにもすっぱすぎます。
TartとPuckeryはどちらも酸っぱさを表す英語の形容詞ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
Tartは主に食べ物や飲み物の酸っぱさを表す時に使われます。特に、フルーツやワインなどの酸っぱさが強いものを指すことが多いです。また、tartは酸っぱさと共に苦さや甘さを含む味わいを表すこともあります。
一方、Puckeryは、特に酸っぱすぎて口の中が縮んでしまうような感じを表す時に使われます。主に、レモンや未熟なフルーツなどの非常に酸っぱいものを指します。また、puckeryは通常、酸っぱさが強すぎて驚くほどの場合に使われます。
回答
・sour
サワーはsourと表記されます。
語源としては酸っぱいからきた言葉です。
例
I can't drink sour.
「サワーは飲めません。」
また他のお酒の種類ですと、焼酎も同じくShochuと表記されており、そのままの読み方です。
ハイボールもHighballと書かれているメニューを見かけますが、whiskey sodaで通じますよ。
またチューハイもChu-Hiで通じますし実際メニューにもこのように表記されていることが多いです。
ちなみにお酒に弱い下戸のことを英語ではlightweight drinkerと言います。