Tanaka Hiroshi

Tanaka Hiroshiさん

2023/08/28 11:00

沼落ち を英語で教えて!

何かのファンになりどっぷりはまった時に「沼落ちした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 296
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Falling down the rabbit hole
・Going down a rabbit hole
・Getting sucked into a vortex

I've really fallen down the rabbit hole with this new TV series.
この新しいテレビシリーズに本当にハマってしまった。

「Falling down the rabbit hole」は、アリスが不思議の国に迷い込む場面から来た表現で、自分が予想もしない混乱や困難、複雑さに巻き込まれる状況を指します。また、特定のトピックやインターネットのサブカルチャーに深く没頭し、時間やリアリティ感覚を失う状況を表すこともあります。例えば、特定のテーマについて調査を始めて、気付けば何時間もその情報に没頭していたという状況などで使われます。

I've really gone down a rabbit hole with this new band I discovered.
「新しく見つけたこのバンドに完全に夢中になって、まさにウサギの穴に落ち込んだ感じだよ。」

I've been totally sucked into the vortex of Star Wars fandom lately.
最近、スターウォーズのファンダムに完全に吸い込まれてしまっています。

Going down a rabbit holeは、あるトピックや活動に深く没頭し、その過程で時間や他の責任を忘れてしまう状況を表すフレーズです。特にインターネットで情報を探し始めて元の目的を忘れてしまうことによく使われます。一方、Getting sucked into a vortexは、一般的に混乱や困難な状況に巻き込まれて、抜け出すのが難しくなってしまう状況を指します。このフレーズは、否応なく引き込まれてしまうネガティブな状況を示すことが多いです。

Koharu

Koharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 20:35

回答

・deeply in loved with

どっぷりとはまってしまう現象を沼に深く沈む様子に重ねて
deeply in loved withということができます。


I deeply in loved with her.
「彼女に沼落ちした」

他にも
・crazy about
・hooked on
・addicted to
などどれも深く愛することを意味するような言葉で
表現することができそうです。

また最近はまりはじめたことであればintoだけでも
通じることがあります。


I'm into her voice. I love her songs.
「私は最近彼女の声にはまった。彼女の曲がだいすきだ。」

役に立った
PV296
シェア
ポスト