matsudaさん
2023/08/28 11:00
胡麻和え を英語で教えて!
すりつぶした胡麻を野菜などに絡める料理に使う「胡麻和え」は英語でなんというのですか?
回答
・Sesame dressing
・Sesame sauce
・Sesame seed paste
In English, a dish made by mixing crushed sesame seeds with vegetables is called sesame dressing.
英語では、すりつぶした胡麻を野菜などと混ぜて作る料理を「sesame dressing」と言います。
ゴマドレッシングは、その名の通りゴマを主成分としたドレッシングで、サラダや冷奴、焼き肉などによく使用されます。濃厚なゴマの風味が特徴で、食材の味を引き立てます。また、和風や中華風の料理にもマッチし、多様な料理に幅広く使える万能調味料です。健康にも良いとされるゴマを使っているため、健康志向の方にもおすすめです。普段の食事はもちろん、お客様を招いた際の料理にも使え、味のアクセントとして活躍します。
In English, we usually call dishes where veggies are mixed with ground sesame sauce, sesame salad.
英語では、野菜がすりつぶした胡麻のソースと混ぜられた料理は通常「セサミサラダ」と呼びます。
In Japan, we have a dish where we mix vegetables with sesame seed paste, it's called goma-ae.
日本では、野菜をゴマのペーストと混ぜた料理があります。それを「胡麻和え」と言います。
Sesame sauceは、ごまを主成分とする調味料やソースのことを指します。一方、Sesame seed pasteは、ごまをすり潰してペースト状にしたものを指します。両者の違いは、Sesame sauceが調味料や料理に使用され、Sesame seed pasteが料理の基本的な成分や製菓に使用される点です。また、Sesame sauceは他の成分が混ざっていることが多く、Sesame seed pasteは純粋なごまだけで作られることが多いです。
回答
・vegetables with Japanese sesame dressing
・goma-ae (gomae)
胡麻和え(特にほうれん草の胡麻和え)は、海外の和食レストランでも人気のメニューです。
次の2つで言い表せます。
1. 胡麻和えは、野菜にすりつぶした胡麻を和える料理なので、「vegetables with Japanese sesame dressing 」と言います。
「sesame」は胡麻です。
I love green beans with Japanese sesame dressing.
私はインゲン豆の胡麻和えが好きです。
「green beans」はインゲン豆です。
2. goma-ae、又は、gomaeで、日本語からそのままの「胡麻和え」です。
Spinach goma-ae is a very popular Japanese dish.
ほうれん草の胡麻和えは、とても人気のある日本料理です。
「spinach」は、ほうれん草です。