Risa Fさん
2023/08/28 11:00
淡い期待 を英語で教えて!
可能性はあまりないとわかっていながらも少し期待してしまうことに使う「淡い期待」は英語でなんというのですか?
回答
・Faint hope
・Slim chance
・Distant dream
There's a faint hope that the weather will clear up for our picnic tomorrow.
「明日のピクニックのために天気が晴れるという淡い期待があります。」
「Faint hope」は「わずかな希望」や「かすかな期待」という意味で、非常に小さな可能性や、成功や良い結果に対するほんの少しの期待を表す表現です。例えば、勝ち目がほとんどない試合や、困難な状況からの回復、あるいは難しい問題の解決など、望みが薄いが全くないという状況で使われます。
There's a slim chance that I might win the lottery, but I buy a ticket anyway.
「宝くじに当たる可能性はほとんどないけど、それでもチケットを買ってしまう。」
Winning the lottery is a distant dream of mine.
「宝くじに当選することは、私の遠い夢です。」
Slim chanceとDistant dreamは、どちらも可能性が低いまたは達成が困難な状況を指すフレーズですが、それぞれ少し異なるニュアンスを持っています。Slim chanceは、何かが起こる可能性が非常に低いことを示します。たとえば、くじ引きで大当たりを引く「可能性は低い」など、結果が運や偶然に左右される状況でよく使われます。一方、Distant dreamは、目標や望みが非常に難しく、達成までに長い時間がかかるかもしれないことを示します。例えば、「医者になるのは遠い夢だ」など、個人の努力や状況によって達成可能性が変わる目標に対して使うことが多いです。
回答
・1. Low expectation
・2. Vague hope
・3. Slight expectation
以下の例文はすべて
「淡い期待しかないけど、頑張って働こうと思う」
という意味になります。
1. Low expectation
I only have low expectations but I will try working hard.
2. Vague hope
I only have vague hope but I will try working hard.
3. Slight expectation
I only slight expectation but I will try working hard.
「淡い」=「低い、少ない」となるので、Low, Vague, Slightなどが使用できます。
「期待」はexpectation, hopeなどが使用できます。
組み合わせを変えることで、同じ「淡い期待」を表現するときに違う英単語が使えます。
しゃべっているときに同じ単語を使うことはあまり気になりませんが、書き物(レポートや手紙など)ですと同じ単語が目立ってしまうので、うまく組み替えながら使用するといいと思います。