Kokohaさん
2023/08/28 10:00
淡い を英語で教えて!
ふと昔の彼氏と遊園地に行ったことを思い出したので、「これもいつしか淡い思い出になるんだろうな」と言いたいです。
回答
・Faint
・Mild
・Subtle
I guess this will one day be a faint memory, just like the time I went to the amusement park with my ex-boyfriend.
これも、昔の彼氏と遊園地に行った時のように、いつの日か淡い思い出になるんだろうな。
「Faint」は、「かすかな」「弱い」「はっきりしない」といったニュアンスを持つ英危機です。「彼の声はfaintだった」などと使うと、「彼の声は小さかった」という意味になります。また、実際に意識を失う「気絶する」の意味もあり、体調が悪い時や病気の状態を表現する際にも使われます。
This too will become a mild memory, just like that trip to the amusement park with my ex-boyfriend.
これも、昔の彼氏と遊園地に行ったことのように、いつか淡い思い出になるんだろうな。
This will probably become a subtle memory, just like the time I went to the amusement park with my ex-boyfriend.
これも私が昔の彼氏と遊園地に行った時のように、いつしか淡い思い出になるんだろうな。
Mildは主に程度が低い、穏やかな、または力強さが欠けることを表します。例えば、料理が辛くない(mild curry)、天気が穏やか(mild weather)などに使います。一方、Subtleは、わずかで気づきにくい、または洗練されたという意味で使われます。例えば、色や香りがわずかで気づきにくい(subtle color, subtle scent)や、洗練されたユーモラー(subtle humor)などに使います。
回答
・dim
dim は英語で「ぼんやりとした」「暗い」といった意味の形容詞で、「淡い」と解釈することも可能です。
例文
I guess this will eventually become a dim memory too.
(これもいつしか淡い思い出になるんだろうな。)
I went on an overseas trip 10 years ago, so I only have dim memories of it.
(海外旅行に行ったのは10年も前なのでぼんやりとした記憶しかない。)
※この他にも faint を使うことで「淡い」という意味になります。
例文
I have a faint recollection, and I can't seem to remember.
(ぼんやりとしていて思い出せません。)