michihiroさん
2023/08/28 11:00
把握しきれない を英語で教えて!
数が多い、複雑などの理由でつかめないことがある時に使う「把握しきれない」は英語でなんというのですか?
回答
・Can't get a grip on it
・Can't wrap my head around it.
・Can't fully comprehend it.
I've been trying to understand this complex equation, but I just can't get a grip on it.
この複雑な方程式を理解しようとしているのですが、全く把握しきれません。
Can't get a grip on itは、「それを理解することができない」「それを把握することができない」「それをコントロールすることができない」という意味を持つ英語表現です。何か新しいスキルを学ぶ際や問題を解決しようとする時、または感情のコントロールがうまくいかない時などに使われます。物事がうまく進まないときや混乱しているときには、このフレーズを使うことができます。
I just can't wrap my head around this new math concept.
この新しい数学の概念がどうしても理解できない。
I'm struggling with this math problem. I can't fully comprehend it.
「この数学の問題に苦戦している。全く理解できない。」
Can't wrap my head around itは、特定の概念やアイデアを理解するのが困難であることを表す一方、Can't fully comprehend itは、何かを完全に理解するのが難しいという意味です。前者はより口語的で、混乱や困惑を強調します。後者はよりフォーマルで、理解の度合いに重点を置いています。人々は通常、難解な数学の問題や抽象的な概念について語るときに前者を、複雑な文章や理論を理解するのが難しいときに後者を使用します。
回答
・too much to handle
・unable to grasp
too much to handleは、全てが一度に来すぎて、それを理解したり処理したりするのが難しいという状況を表します。
例
Balancing work and personal life has become too much to handle.
仕事とプライベートのバランスを取ることが手に負えなくなってきました。
「把握てきない」が「理解できない」を意味する場合は、unable to graspで表現できます。
例
She was unable to grasp the severity of the situation.
彼女は状況の深刻さを把握することができませんでした。