uemura

uemuraさん

2023/08/28 11:00

急な雷雨 を英語で教えて!

家で、出かけようとする家族に「天気予報で、急な雷雨に注意と言っていたよ」と言いたいです。

0 219
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・Sudden thunderstorm
・Unexpected thunderstorm
・Abrupt thunderstorm

The weather forecast said to be careful of a sudden thunderstorm.
「天気予報で、急な雷雨に注意と言っていたよ。」

「Sudden thunderstorm」は、「突然の雷雨」を意味します。通常は天気予報などで一定の予測が立てられるものの、予測が難しい場合や突発的に起こった雷雨を指すことが多いです。例えばピクニックやアウトドアイベントを開催している最中に、突然の雷雨が起こった場合、「We were having a picnic when a sudden thunderstorm hit.」のように表現できます。また、比喩的な意味でも使われ、何か予期しない出来事や困難が突然起こった状況を表すためにも用いられます。

The weather forecast mentioned an unexpected thunderstorm, so be careful if you're going out.
「天気予報で、急な雷雨に注意と言っていたから、出かけるなら気をつけてね。」

The weather forecast warned about an abrupt thunderstorm, so be careful if you're going out.
「天気予報で、急な雷雨に注意と言っていたから、出かけるなら気をつけてね。」

ネイティブスピーカーは、「Unexpected thunderstorm」を天気予報や予想外の雷雨が起こったときに使います。これは突然の雷雨に遭遇したときの驚きや予想外の出来事を強調します。「Abrupt thunderstorm」は雷雨が急に始まったことを表すのに使います。これは天気の変化の急激さや速さを強調します。どちらも突然の雷雨を表す表現ですが、一方は予想外さを、もう一方はその急激さを強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 17:54

回答

・a sudden thunderstorm

「急な雷雨」はa sudden thunderstormと言います。


The weather forecast said to be cautious of a sudden thunderstorm.
天気予報が、急な雷雨に注意と言っていたよ。

The weather forecast said there might be a sudden thunderstorm.
天気予報で急な雷雨が来るかもしれないって言ってたよ。

「気を付ける」はbe cautious of と表現することができます。例のように、sayは人以外のものを主語にすることができます。

役に立った
PV219
シェア
ポスト