Ajiさん
2023/08/28 11:00
弾丸旅行 を英語で教えて!
短い期間に予定を詰め込んで旅行をする時に「弾丸旅行」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Whirlwind tour
・Flying visit
・Lightning trip
I'm going on a whirlwind tour of Europe next month.
来月、ヨーロッパへの弾丸旅行に行く予定です。
「Whirlwind tour」は、「旋風のようなツアー」や「たくさんの場所を短時間で訪れる旅行」を意味する英語のイディオムで、非常に短い時間内に多くの活動や場所を経験または訪れることを指します。このフレーズは通常、時間の制約がある中で可能な限り多くのことを経験したいときに使われます。例えば、新しい都市を訪れた際に主要な観光地を一日で巡る場合や、ビジネスで多くの会議やアポイントメントを一日でこなすような状況で使えます。
I'm just making a flying visit to New York this weekend.
この週末、ニューヨークに弾丸旅行をする予定です。
We're going on a whirlwind tour of Europe next week.
来週、ヨーロッパへの弾丸旅行に行く予定です。
Flying visitとlightning tripはどちらも短期間の訪問や旅行を指す英語表現ですが、ニュアンスには若干の違いがあります。“Flying visitは特に計画されていない、または突然の訪問を指し、訪問者が急いでいることを示します。一方、lightning tripは非常に短い旅行を指し、それが事前に計画されているかどうかは関係ありません。したがって、それぞれのフレーズは訪問や旅行の期間と予測性に基づいて使い分けられます。
回答
・whirlwind tour
「whirlwind」は英語で、「旋風」や「つむじ風」を意味します。また、比喩的には、急激に変化する出来事や感情、または混乱した状況を指すこともあります。「whirlwind tour」は、短期間で多くの場所を訪れる旅行を指します。
例i
After a whirlwind tour of Europe, I'm exhausted but happy. We visited five countries in just one week!
ヨーロッパの弾丸旅行の後、私は疲れ果てていますが幸せです。わずか1週間で5つの国を訪れました!