Osamuさん
2023/08/28 11:00
流動的 を英語で教えて!
プロジェクトの方針が定まらず変更も多いので、「流動的な対応が必要です」と言いたいです。
回答
・Fluid
・Flowing
・Dynamic
We need to be fluid in our approach as the project's direction is not fixed and changes frequently.
プロジェクトの方針が定まらず、頻繁に変更もあるので、私たちは流動的な対応が必要です。
「Fluid」は英語で「流動的」や「変わりやすい」といった意味を持つ言葉です。変化に対応しやすい、流れるようにスムーズ、形が定まっていない、などのニュアンスがあります。たとえば、ビジネスの状況や技術の進歩が「fluid」であるとは、それがすばやく変化し、適応が必要であることを示しています。また、性別が「fluid」であるとは、一定の男性または女性の性別役割に限定されず、性別の表現が流動的であることを示しています。このように、さまざまな文脈で「fluid」は使用されます。
We need to be flexible in our approach due to the fluid nature of the project.
「プロジェクトの流動的な性質のため、我々の対応も柔軟でなければなりません。」
Due to the frequent changes and undefined direction of the project, a dynamic approach is necessary.
プロジェクトの方針が定まらず、変更も多いため、流動的な対応が必要です。
Flowingは自然な、スムーズな運動や変化を指す言葉で、川の流れや会話の流れなどに使います。一方、Dynamicはエネルギッシュで活気ある変化を示し、人の性格や状況の変化に使われることが多いです。例えば、「彼はダイナミックなスピーカーだ」は、彼がエネルギッシュで興奮させるスピーカーであることを表します。一方、「彼女との会話はいつも流れが良い」は、自然でスムーズな会話を意味します。
回答
・flexible
「流動的な」「柔軟な」という意味の形容詞です。
例
Flexible responses are necessary.
流動的な対応が必要です。
responseは「反応」や「対応」を表す名詞です。necessaryは「必要な」を意味する形容詞です。
似たような意味を伝える表現
Adaptability is required.
適応力が必要である
このフレーズは簡潔で直接的であり、余計な言葉がないため、フォーマルな状況で好まれます。"Adaptability"はビジネス環境やプロジェクト管理などの専門的なコンテキストでよく使われる専門用語です。そして、 "is required"は堅い表現です。