nishimori

nishimoriさん

nishimoriさん

コツがある を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

複雑な仕事をスムーズに進める方法を聞かれたので、「コツがあるんだよ」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・There's a knack to it.
・It has its tricks.
・There's a certain art to it.

There's a knack to it, you know.
「コツがあるんだよ。」

「There's a knack to it」は、「それにはコツがいる」「技術や特別な方法が必要だ」というニュアンスを持つフレーズです。新しいスキルを学習している人や、特定のタスクを完璧にこなすのに苦労している人に対して使われます。例えば、料理や楽器の演奏など、独特のテクニックが求められる状況で使うことが多いです。

It has its tricks.
「それにはコツがあるんだよ。」

There's a certain art to it, you know.
「それにはある種のコツがあるんだよ。」

「It has its tricks」は特定の技術や方法が必要な状況で使われ、その事柄が一見簡単に見えても実際には難易度があることを示します。一方、「There's a certain art to it」は、より芸術的、独自のスキルや美学が必要な状況で使われます。これはその事柄が単に難しいだけでなく、特定の方法やスタイルで行う必要があることを示します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 00:37

回答

・There’s a knack to it. / It has a knack.
・There’s a trick to it. / It has a trick.

"There’s a knack to it."は、特定のスキルやタスクをうまくこなすための特別な方法や技巧があることを強調する表現です。

例「この複雑な仕事をスムーズに進めるためのコツがあるんですよ」
There’s a knack to smoothly progressing this complex task.

一方、"There’s a trick to it"は、よりカジュアルな状況や、特定の問題を解決するための独自の方法や秘訣があることを示すのに使われます。
例「料理にはコツがある」
There’s a trick to cooking. または、Cooking has a trick.

ちなみに、「...するコツをつかんでいる」は人+have+a knack for ...ingと言います。
例 「彼女は物語を面白く話すコツをつかんでいる」
She has a knack for telling interesting stories.

0 662
役に立った
PV662
シェア
ツイート