Shiratori

Shiratoriさん

2023/08/28 11:00

電話の取次ぎ を英語で教えて!

職場で、新人に「電話の取次ぎをお願い」と言いたいです。

0 464
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・Please hold, I'll put you through.
・One moment, I'll see if they're available.

電話で「少々お待ちください、担当者にお繋ぎしますね」という意味の丁寧な決まり文句です。

オフィスで電話を受け、別の担当者に代わる時によく使われます。「hold」が保留、「put you through」が電話を繋ぐ、という意味。これ一言でスムーズに取次ぎができますよ。

When you answer the phone and need to transfer the call, you can say, "Please hold, I'll put you through."
電話に出て取次ぎが必要な時は、「少々お待ちください、お繋ぎします」と言ってください。

ちなみにこのフレーズは、電話や受付で誰かへの取次ぎを頼まれた時に「少々お待ちください。今、その方が対応可能か確認しますね」と伝える定番の表現です。ビジネスシーンでも丁寧すぎず、かといって失礼にもならない、ちょうど良い丁寧さで使える便利な一言ですよ。

When you transfer a call, you can say, "One moment, I'll see if they're available."
電話を取り次ぐ時は、「少々お待ちください、今、代われるか確認します」と言ってね。

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 11:43

回答

・Call transfer
・Telephone transfer
・Call forwarding

1.Call transfer
「電話の取り次ぎ」「電話の転送」という意味です。ビジネス電話の対応方法として広く使用されています。

Please handle the call transfer.
電話の取り次ぎをお願いします。

2.Telephone transfer
「電話の取り次ぎ」という意味です。「Call transfer」と同義で使われます。よりフォーマルな文脈で使われることが多いです。

Can you manage the telephone transfer?
電話の取り次ぎを管理してもらえますか?

3.Call forwarding
「電話の転送」「電話の取り次ぎ」という意味です。電話機能の一つとしてよく知られており,電話を別の番号に転送する行為を指します。

The call forwarding is set up to transfer calls to your mobile phone.
電話の転送があなたの携帯電話に設定されています。

役に立った
PV464
シェア
ポスト