Vickyさん
2023/08/28 11:00
お酒 を英語で教えて!
お酒は苦手なのでレストランでお酒無しのドリンクを注文したいです。
回答
・Alcohol
・Booze
・Liquid courage
I don't drink alcohol, could I please have a non-alcoholic drink instead?
私はアルコールは飲まないので、代わりにノンアルコールのドリンクをいただけますか?
アルコールは酒や飲料に含まれる成分で、主に社交の場やリラクゼーションの時間に楽しまれます。一方で、摂取量には注意が必要で、適量を超えると健康被害を招く可能性があります。また、飲酒運転など法律で禁止されている行為に関与すると法的な問題も起こります。結婚式やパーティー、飲み会などのシチュエーションでよく使われ、人々が交流するための道具ともなります。
I'll just have a non-alcoholic drink, I'm not much for booze.
「ノンアルコールのドリンクを頼みます、私はお酒が苦手なんです。」
I think I'll skip the liquid courage tonight and just have a soda, please.
「今夜はリキッドカレッジ(お酒)は飲まずに、ソーダを頼みます。」
Boozeは、アルコール飲料全般を指す非公式な言葉で、特に特定のシチュエーションや感情的なニュアンスには関連していません。一方、Liquid courageは、自信を引き出すために飲まれるアルコールを指す表現で、通常、恐怖や緊張を克服するために使われます。この表現は、普段はやりたくない何かをする前に飲むアルコールを指します。
回答
・Alcohol ( alcoholic drink )
・Drink
Ex)
I can’t hold my alcohol that much so I want to order soft drink.
お酒は苦手なのでレストランでお酒無しのドリンクを注文したいです。
→ hold one’s alcohol: 「アルコール(お酒)に強い」
That much をつけて、「そんなに強くない(≒苦手)」としました。
→ soft drink: 日本語の「ソフトドリンク」と同様、アルコールの入っていない飲み物のことを言います。
Ex)
I can’t drink at all. Do you have a non-alcohol menu?
お酒が全然飲めません。ノンアルコール(お酒なしのドリンク)のメニューはありますか?
→ drink: この場合、drink のみで「お酒を飲む」という意味合いとなります。
→ non-alcohol: 「ノンアルコール、アルコールなしの」