Krista

Kristaさん

2023/08/28 11:00

声が出にくい を英語で教えて!

学校で、先生に「風邪で喉をやられたので、声が出にくいです」と言いたいです。

0 139
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・Hard to speak
・Struggling to find my voice.
・Tongue-tied

I'm finding it hard to speak because I have a sore throat from a cold.
風邪で喉が痛くて、話すのが難しいです。

「Hard to speak」は、「話すのが難しい」という意味を持つ英語表現です。この表現は、物理的な理由(喉が痛い、声が出ない等)や、精神的な理由(緊張や恥ずかしさから言葉が出ない等)で話すのが難しいときに使います。また、言語の理解や表現が難しいという場合にも使われます。例えば、外国語を話すのが難しいときなどにも「It's hard to speak in English」のように用いられます。

I'm struggling to find my voice today because I have a sore throat from a cold.
風邪で喉をやられていて、今日は声が出にくいです。

I'm tongue-tied today because I have a sore throat from a cold.
「風邪で喉をやられたので、今日は声が出にくいです。」

Struggling to find my voiceは自分の意見や感情を適切に表現するのに苦労しているときに使います。例えば、ディスカッションで自分の立場を明確にしたいが、どう表現すればいいかわからないときなどに使います。一方、Tongue-tiedは通常、緊張や恥ずかしさから言葉がうまく出てこない状況を指す言葉です。例えば、好きな人に話しかけられて緊張して言葉が出ないときなどに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 17:17

回答

・It's hard to vocalize.
・It's difficult to voice.

It's hard to vocalize.
声が出にくい。

it's hard to 〜 で「〜するのが難しい」「〜しにくい」という意味を表せます。また、vocalize は「歌う」という意味でよく使われますが、「声を出す」という意味を表す動詞です。

I had a cold that hurt my throat, so it's hard to vocalize.
(風邪で喉をやられたので、声が出にくいです。)

It's difficult to voice.
声が出にくい。

it's difficult to 〜 も「〜するのが難しい」「〜しにくい」という意味を表す表現ですが、「技術的に難しい」というニュアンスのある表現です。また、voice は「声」という意味を表す名詞ですが、動詞として「声を出す」という意味も表せます。

To be honest, it's difficult to voice in this situation.
(正直言って、この状況では声が出にくいですね。)

役に立った
PV139
シェア
ポスト