Gracie

Gracieさん

2023/08/28 11:00

反骨精神 を英語で教えて!

学校で、友人に「このバンドは、歌詞から反骨精神を感じるから好き」と言いたいです。

0 210
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Rebellious spirit
・Defiant spirit
・Maverick spirit

I like this band because their lyrics have a rebellious spirit.
このバンドが好きなんだ、なぜなら歌詞に反骨精神を感じるからさ。

Rebellious spiritは、「反抗的な精神」や「反骨精神」という意味で、既存の規則や権威に対して反抗的な態度を持つことを表現します。特定の規則や習慣、慣習などに疑問を投げかけ、自分の信念に基づいて行動する人々に対して使われます。ティーンエイジャーの反抗期、社会運動家、芸術家などが既成の価値観や規則に反抗する様を描写する際や、新しい発想やアイデアを生み出す創造性を持つ人々を称賛する文脈で使われることが多いです。

I like this band because I feel a defiant spirit from their lyrics.
このバンドが好きなんだ。なぜなら、彼らの歌詞から反骨精神を感じるからさ。

I love this band because their lyrics carry a maverick spirit.
「このバンドが好きなんだ。その歌詞から反骨精神、つまりマーヴェリックスピリットを感じるからさ。」

Defiant spiritはある人が規則や期待に反抗する強い意志を持っていることを表し、否定的な状況や困難に対抗するために使用されます。一方、Maverick spiritは独立した思考や行動を持つ人を指し、従来の思考や方法に挑戦することを強調します。Maverick spiritは新たなアイデアを生み出すことが評価される状況で使用されます。

Kaz

Kazさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/14 09:24

回答

・I like this band because I can feel...

※文字数制限のため、全文は以下をご参照ください。

I like this band because I can feel the rebellious spirit in their lyrics.
このバンドは、歌詞から反骨精神を感じるから好き

まず用語を押さえます。
rebellious spirit = 反骨精神、反抗的な態度を持つ精神
lyrics = 歌詞

I like ~ because ... の形では、because の後ろに『理由』にあたる部分が入ります。

So を使うパターンだと、I can feel the rebellious spirit in this band's lyrics. So, I like them. のように、So の前に『理由』にがきます。

役に立った
PV210
シェア
ポスト