Angelaさん
2023/08/28 11:00
実験体 を英語で教えて!
病院で、医者に「治験中の薬で治療するなんて、なんだか患者が実験体みたいですね」と言いたいです。
回答
・Test subject
・Guinea pig
・Lab rat
It feels like the patients are just test subjects when they're treated with experimental drugs, doesn't it?
「治験中の薬で治療するなんて、なんだか患者が実験体みたいですね?」
「テスト対象」や「実験の被験者」を指す英語表現がTest subjectです。主に科学実験や臨床試験、製品テストなどで使われます。人間だけでなく、動物や機器、ソフトウェアなどもテスト対象となります。例えば、新薬の効果を試すための被験者や、新しいソフトウェアのバグを見つけるためのテスト対象などが該当します。
Using an experimental drug for treatment feels like the patient is a guinea pig, doesn't it?
治験中の薬で治療するなんて、患者がギニーピッグみたいですね。
Using a drug that's still under clinical trials for treatment feels like the patients are being used as lab rats, doesn't it?
「治験中の薬を使って治療するなんて、患者が実験体、まるでラボラットのようですね?」
Guinea pigとLab ratは実験の被験者を比喩的に表す言葉ですが、少しニュアンスが異なります。
Guinea pigは新しいアイデアや製品のテスト対象を指す場合に使われ、通常は自発的に参加する人を指します。例えば、新しいレシピを試す時、友達を「我がギニアピッグ」と呼ぶことがあります。
一方、Lab ratは強制的に実験に参加させられる人を指す場合に使われます。比較的ネガティブな意味合いを持ち、マンモノ感や反復的な状況を示すことが多いです。例えば、会社で同じ作業を繰り返し行う従業員を「ラボラット」と呼ぶことがあります。
回答
・human subject
何かの実験の被験となっているものを英語では「subject」といいます。
それが人間の場合は「human subject」と表現するのがわかりやすいですね。
ちなみに「subject」にはいろんな意味があります。
例えば「話題・主題・テーマ」などがあります。
例文
It is surprising that you treat with investigational drugs. Patience is like human subject.
治験中の薬で治療をするなんて驚きですね。なんだか患者が実験体みたいです。