Anaさん
2023/08/28 11:00
すげ替える を英語で教えて!
会社で、同僚に「不祥事の責任を取って、経営トップの首がすげ替えられるらしい」と言いたいです。
回答
・Replace completely
・Overhaul completely
・Swap out
It seems that the top management will be completely replaced to take responsibility for the scandal.
不祥事の責任を取るために、経営トップが完全に取り替えられるようだ。
「完全に置き換える」や「完全に取り替える」などの意味を持つ「replace completely」は、何かが他のもので全く新しく、完全に交換、または更新される状況で使用します。たとえば、壊れた機器を新しいものと完全に交換したり、古い規則を新しい規則で全く新しくしたりするときなどです。ある要素が別の要素で全面的に取って代わられるという強いニュアンスがあります。
Apparently, they're going to completely overhaul the management team to take responsibility for the scandal.
「どうやら、不祥事の責任を取るために、経営トップが全面的に入れ替えられるらしいよ。」
It seems like they're going to swap out the top management to take responsibility for the scandal.
不祥事の責任を取るために、経営トップがすげ替えられるらしいよ。
Overhaul completelyとSwap outは、何かを変更または修理する際に使われる表現ですが、その規模に違いがあります。
Overhaul completelyは、全体的な修理や改造を指し、大きな変更や改善を伴います。例えば、エンジンのオーバーホールやビジネス戦略の全面改訂などに使われます。
一方、Swap outは、一部の交換や置き換えを指します。例えば、古い電球を新しいものに交換する場合や、壊れたパーツを新しいものに取り替える場合などに使われます。これはより小規模な変更を指します。
回答
・replace
「replace」は「置き換える・代わる・取り替える」という意味があります。
もちろん今回の質問のように「人の役職(場所)が代わる」場合にもよく使われる言葉です。
同じ意味で「change」という表現もあります。しかし、「replace」には厳密に「後継者になる・後任になる」といった意味も含まれているため、こちらの方がわかりやすいと思います。
例文
It seems that top management is gonna be replaced to take responsibility for that scandal.
経営者のトップがあのスキャンダルの責任をとってすげ替えられるみたいです。