Hayaaatoさん
2023/08/28 11:00
個人経営 を英語で教えて!
道で、偶然ばったり会った前の職場の元同僚に「今はカフェを個人経営してるよ」と言いたいです。
回答
・Sole Proprietorship
・Individual proprietorship
・Self-employed
I'm running my own cafe now, it's a sole proprietorship.
「今は自分のカフェを経営しているんだよ、個人経営だよ。」
ソールプロプライエターシップは、一人の所有者による事業形態を指します。設立手続きが簡単で、所有者が全ての権限を持つため、自由度が高いのが特徴です。しかし、個人資産と事業資産が一体化しているため、事業で発生した負債は所有者個人の責任となります。フリーランスや個人経営の小規模事業者がこの形態をとることが多いです。
I'm running my own café now, it's an individual proprietorship.
「今は自分のカフェを経営してるんだよ、個人経営だよ。」
I'm self-employed now, running my own cafe.
「今は自営業で、自分のカフェを経営してるんだよ。」
Individual proprietorshipはビジネス構造の一種で、単独で事業を所有・運営する人を指します。一方、Self-employedは自分でビジネスを運営する、またはフリーランスとして働く人々を指します。日常的にはSelf-employedの方が一般的で、ビジネスの形態に関係なく自営業の人々全般を指します。Individual proprietorshipはより公式な文脈や、ビジネスの法的側面を強調する場合に使われます。
回答
・private management
・private operation
private management
個人経営
private は、形容詞として、「個人の」「民間の」「私用の」などの意味を表せます。(名詞として「兵士」という意味で使われることもあります。)また、management は「経営」「管理」などの意味を表す名詞です。
I run a privately managed cafe now.
(今はカフェを個人経営してるよ。)
private operation
個人経営
operation は「手術」という意味を表す名詞ですが、「稼働」「運転」といった意味も表すので、private operation で「個人で回している」=「個人経営」という意味を表せます。
There are several hotels of private operation in my neighborhood.
(近所に個人経営のホテルがいくつかあるよ。)