Tomo

Tomoさん

2022/10/10 10:00

家族経営 を英語で教えて!

学校で、先生に「ウチは、家族経営のお店なので私も時々手伝います」と言いたいです。

0 1,037
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 00:00

回答

・Family-run business
・Family-owned business
・Family-operated business

My family runs a business, so I occasionally help out.
うちの家族は家族経営のビジネスをしているので、私も時々手伝います。

「Family-run business」は、家族経営のビジネスや企業を表す表現です。親から子へ、または親族間で経営が引き継がれ、一族が経営に関与する会社やお店のことを指します。伝統や家族の価値観が反映されやすい一方で、経営の視野が狭くなる、後継者問題が生じる等の問題もあります。通常、地元密着型の小規模事業や中小企業で見られますが、大企業でも家族経営のものがあります。レストランや小売店、農業など幅広い業界で使われます。

Our home is a family-owned business, so I help out sometimes.
うちは家族経営のビジネスなんです。だから、私も時々手伝っています。

My family runs a family-operated business, so I help out from time to time.
「私の家族は家族経営のお店を営んでいるため、私も時々手伝っています。」

Family-owned businessは家族が所有しているビジネスを指し、経営者が家族ではないかもしれません。一方、"Family-operated business"は家族が運営しているビジネスで、所有者が家族である必要はありません。言い換えると、所有権と運営の役割が異なる場合に使い分けます。ネイティブスピーカーは、そのビジネスの所有権と運営の詳細に応じてこれらの用語を使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/16 07:18

回答

・family run business
・family-operated

「家族経営」は英語では family run business("run"には"経営する"という意味があります)や family-operated などで表現することができます。

We are a family run business, so I sometimes help out.
(ウチは、家族経営のお店なので私も時々手伝います。)

That store is family-operated, so I like the warm atmosphere.
(あの店は家族経営でやってるから、あたたかい雰囲気が好きなんだよね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,037
シェア
ポスト