urataさん
2023/07/24 14:00
経営を立て直す を英語で教えて!
危なくなった経営をやり直すことを指して使う「経営を立て直す」は英語で何というのですか。
回答
・turn around
・get productive again
1 turn around
状況を好転させる際に最も使われる表現。「うまくいき出す、好転する」
例文
Our new president turn around the company successfully.
社長は守備よく会社を好転させた。
2 get [become] productive again 生産的になる→息を吹き返す
例文
He set small goals for rebuilding his company. After struggling for 2 years, the company has begun to get productive again.
会社再建に向け小さな目標をいくつか設けた。2年間の努力の後、会社は息を吹き返した。
rebuild:立て直す、回復する
struggle:もがく、取り組む、努力する
回答
・turn around a business
・revitalize a business
・Reinvent a business
We need to turn around our business before it's too late.
手遅れになる前に、経営を立て直さなければならない。
「turn around a business」とは、経営状態が悪化している会社やビジネスを立て直すことを指します。具体的には、収益の改善、財務の再構築、競争力の向上、組織の再編成など、さまざまな手法を使って企業を再生させることを意味します。
この表現は、経済的な困難に直面している会社や、業績が低迷している企業を再建する際に使われることが一般的です。
We need to revitalize the business in order to overcome these challenges and turn it around.
これらの課題を乗り越えて事業を立て直すために、私たちは活性化する必要があります。
After years of declining sales, the new CEO successfully turned around the business.
売り上げの減少が続いた数年後、新しいCEOが経営を立て直しに成功しました。
Revitalize a businessとは、既存のビジネスや企業を活気づけるために改革や再生を行うことを指します。このフレーズは、経営者や企業の役員が古くなったビジネスモデルや戦略を更新し、競争力を回復させるために使用されます。
一方で、"Reinvent a business"は、ビジネス全体の基本的なアプローチや戦略を変え、新しいビジネスモデルを開発することを指します。このフレーズは、市場の変化や技術の進歩によって既存のビジネスが不適切になった場合、または新しい市場や分野での成長を見込むために使用されます。