Kae

Kaeさん

2023/08/28 11:00

メールでご一報ください を英語で教えて!

会社で、先輩社員に「社内懇親会に参加される方は、メールでご一報ください」と言いたいです。

0 461
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Please inform me via email.
・Kindly update me through email.
・Do keep me posted via email.

Please inform me via email if you will be attending the company social gathering.
社内懇親会に参加される方は、メールでご一報ください。

「Please inform me via email.」は「私にメールで情報をお知らせください。」という意味です。ビジネスや学校など、何らかの情報を相手に伝える必要がある場合に使います。上司や先生、友達などに対して、メールを通じて連絡をとるよう頼む際に使うフレーズです。直接話すよりも記録が残るため、後で確認したいときや大切な情報を伝える際に便利です。

If you're going to attend the company social gathering, kindly update me through email.
「社内懇親会に参加される方は、メールでご一報ください。」

Please do keep me posted via email about who will be attending the company social gathering.
社内懇親会に参加される方がいらっしゃれば、メールでご一報ください。

「Kindly update me through email」は丁寧な表現で、ビジネスや正式な状況で使用されます。「Do keep me posted via email」はよりカジュアルな表現で、友人や知人との会話で使われます。両方とも同じ意味ですが、話す相手や状況によって使い分けがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 10:23

回答

・Please let us know by email.

こんにちは、Hazukiです!

ご質問いただきました「メールでご一報ください 」は英語で下記のように表現することができます。

Please let us know by email.

* Let me know 私に知らせて!

例文:
If you are attending an in-company get-together, please let us know by email.
(社内懇親会に参加される方は、メールでご一報ください)

* in-company get-together 社内懇親会

例文:
It is troublesome to join the in-company get-together
(社内懇親会に参加するのが面倒です。)

* It is troublesome to 動詞の原形 〜するのがめんどくさい

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV461
シェア
ポスト