horimoto

horimotoさん

2023/08/28 11:00

電源をお借りできますか? を英語で教えて!

取引先で、社員の方に「スマートフォンの充電が切れてしまったので、電源をお借りできますか?」と言いたいです。

0 356
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Can I borrow your charger?
・Could I use your charger?
・May I take advantage of your charger?

Excuse me, my phone's battery is dead. Could I possibly borrow your charger?
「すみません、スマートフォンの充電が切れてしまいました。充電器をお借りできますか?」

「Can I borrow your charger?」は、「あなたの充電器を借りてもいいですか?」という意味です。スマートフォンやノートパソコンのバッテリーがなくなりそうなときや、自分の充電器を忘れてしまったときなどに、他の人に対して使うフレーズです。ニュアンスとしては、一時的に借りることを許可してもらうという、軽いお願いの表現です。ただし、相手が必要としている場合や、借りた後の返却が難しい状況では適切でないかもしれません。

Excuse me, my phone's battery is dead. Could I use your charger, please?
すみません、私のスマートフォンのバッテリーが切れてしまいました。あなたの充電器を使ってもよろしいですか?

Excuse me, my phone battery has died. May I take advantage of your charger?
「すみません、スマートフォンのバッテリーが切れてしまいました。あなたの充電器をお借りしてもよろしいでしょうか?」

Could I use your charger?は一般的によく使われる表現で、直訳すると「あなたの充電器を使ってもいいですか?」となります。一方、May I take advantage of your charger?は直訳すると「あなたの充電器を利用させてもらってもいいですか?」となりますが、これは少し堅苦しい表現で、ビジネスなどのフォーマルな場面で使うことがあります。しかし、日常生活ではあまり使われません。両方とも許可を求める表現ですが、前者のほうがカジュアルで日常的な状況に適しています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 18:32

回答

・May I borrow a power source, please?

「電源」は英語で power source と表現できます。

例文
My smartphone has run out of battery. May I borrow a power source, please?
(スマートフォンの充電が切れてしまったので、電源をお借りできますか?)

※他にも日本語で「コンセント」という表現がありますが、英語では outlet や socket というので、ぜひ使ってみてください。

Would you mind borrowing the outlet because my smartphone has run out of battery?
(スマホの充電が切れてしまったので、コンセントをお借りしてもいいですか?)

役に立った
PV356
シェア
ポスト