Loy

Loyさん

2023/08/28 11:00

ホイル焼き を英語で教えて!

家で、遊びに来た恋人に「私の得意料理は鮭のホイル焼きだよ。夕食にどう?」と言いたいです。

0 674
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Foil Grilled
・Baked in Foil
・Foil Roasted

My specialty is foil grilled salmon. How about having it for dinner tonight?
「私の得意料理は鮭のホイル焼きだよ。夕食にどう?」

「Foil Grilled」は、アルミホイルを使って食品をグリルする調理法を指します。食材をホイルに包んで直接熱源にかけ、蒸し焼きにすることで、食材の旨みを逃がさずに美味しく調理することができます。BBQやキャンプなど屋外での調理時によく使用されます。また、調理後の後片付けも簡単なため、家庭での手軽な料理としても利用されます。例えば、魚や肉、野菜などをホイルで包んでオーブンやグリルで焼く等の状況で使われます。

My specialty dish is salmon baked in foil. How about that for dinner?
「私の得意料理は鮭のホイル焼きだよ。夕食にどう?」

My specialty dish is foil-roasted salmon. How about it for dinner tonight?
「私の得意料理は鮭のホイル焼きだよ。夕食にどう?」

Baked in FoilとFoil Roastedは料理方法を指す表現で、いずれもアルミホイルを使用して食材を調理する方法を指します。Baked in Foilは、食材がアルミホイルの中に包まれてオーブンで調理される方法を指し、しっとりとした結果を得るのに適しています。一方、Foil Roastedは、食材がアルミホイル上に置かれてオーブンで調理される方法を指し、より焼き上げられた結果を得るのに適しています。どちらの表現を使用するかは、料理の目的や好みによります。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 18:05

回答

・Foil-Baked 〇〇
・Foil-wrapped 〇〇

Foil-Baked 〇〇
直訳すると「ホイルで焼いた〇〇」です。"Foil"は「(アルミ)ホイル」を意味する名詞で、"Baked"は「焼いた」という意味の形容詞です。

例文:
I'm pretty good at making foil-baked salmon. How about having that for dinner?
私、鮭のホイル焼き作るのかなり得意なんだよね。夕食にどうかな?

Foil-wrapped 〇〇
直訳すると「ホイルで包まれた〇〇」です。"wrapped"は「包まれた」という意味で「ラップ」と発音します。
例文:
I'm making some salmon foil-wrapped packets for dinner tonight.
今晩の夕食に、サーモンのアルミホイル焼を作っています。

役に立った
PV674
シェア
ポスト