Tanaka risa

Tanaka risaさん

2023/08/28 11:00

ツケ を英語で教えて!

常連のお店などの食事代を後日まとめて払うときに使う「ツケ」は英語でなんというのですか?

0 547
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Put it on my tab
・Charge it to my account.
・Put it on my bill.

Could you please put it on my tab? Thanks.
「それを私のツケにしてもらえますか?ありがとう。」

「Put it on my tab」は、主にバーやレストランなどで使われる表現で、「私の勘定に加えておいてください」という意味です。具体的には、その場で支払いをせずに後日まとめて支払うことを指します。日本ではあまり一般的ではないかもしれませんが、アメリカなどではよく使われます。また、この表現は友人に飲み物や食事をおごる時にも使えます。例えば、「今日は私が払うから、これを私の勘定に加えて」というニュアンスです。

I had a great meal. Can you please charge it to my account?
とても美味しかったです。これを私のアカウントに請求していただけますか?

Put it on my tab.
「それを私のツケにしてください。」

「Charge it to my account」は、クレジットカードや店舗でのタブなど、特定のアカウントに請求することを指す表現です。「Put it on my bill」は、特にレストランやバーなどで、全ての注文を一つの請求書(ビル)にまとめて後で支払うことを示します。両方とも支払いを後回しにするニュアンスがありますが、「Charge it to my account」は一般的に長期的な支払い、一方「Put it on my bill」はその場の支払いを指すことが多いです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 15:43

回答

・Put it on my tab
・Bill Me Later

Put 〇〇 on my tab.
直訳すると「〇〇をツケにしておくよ」という意味です。"Tab"は「ツケ」という意味です。また、"it"は食事や飲み物の代金を指します。

例文:
I'll have two beers for today, and also my friend's cocktail. Put it all on my tab,
今日のビールは2つと、友達のカクテルをお願い、全部ツケでよろしく。

Bill Me Later
直訳すると「後で私に請求して」です。
"Bill"は「請求する」という意味の動詞です。ちなみに、名詞では「請求書、紙幣」と使われることが多いです。

例文:
You can bill me later for tonight's dinner.
今夜の夕食代は後でツケでお願い。

役に立った
PV547
シェア
ポスト