munchanさん
2020/02/13 00:00
えこひいき を英語で教えて!
先生が一人の生徒だけをやたら気にかけていたりすること
回答
・Playing favorites.
・Having a soft spot for.
Our teacher is always playing favorites with John.
先生はいつもジョンにだけ贔屓しています。
Playing favoritesとは、一部の人々を他の人々よりも優遇するという行為を指します。このフレーズは、特に公平さが求められる状況や、人々が平等に扱われることを期待している場合に使用されます。例えば、職場や学校などで、上司が一部の部下を特別扱いしたり、先生が一部の生徒を贔屓している状況などに使います。この表現は通常、否定的な意味合いで使用されることが多いです。
The teacher seems to have a soft spot for that student.
その先生は、その生徒に特に目をかけているようですね。
"Playing favorites"と"having a soft spot for"はどちらも他の人や物事を特別扱いするという意味ですが、彼らを使い分ける状況とニュアンスは少し異なります。
"Playing favorites"は通常、ある特定の人やグループに対して公平性を欠いた好意や優遇を示すときに使われます。特に親類や友人、職場での特定の人に対して優遇を持つときによく使われる表現です。
一方、"having a soft spot for"はより感情的な文脈で使われ、ある人や物事に対して特別な愛着や感情を持つことを意味します。このフレーズは、親子、友人、ペット、特定の食べ物や活動に対する強い愛情を表すときによく使われます。
回答
・The teacher favors Mike.
・The teacher is partial to girls.
・He is a partial teacher.
「えこひいきする」は、動詞favorを使います。
favorは名詞では「親切、好意」など、動詞では「好む」や「賛成する、支持する」などを意味する語ですが、
「favor + 人」で「(誰かを)えこひいきする」という意味に使えます。
The teacher favors Mike.「先生はマイクをひいきしている」
また、favorを名詞として使って「偏愛、えこひいき」ということもできます。
Mike has the teacher's favor.「マイクは先生のお気に入りだ」
別の言い方としては、形容詞partial「偏った、不公平な」を使うことができます。
be partial to ...で「…をえこひいきする」です。
The teacher is partial to girls.「先生は女子をひいきしている」
He is a partial teacher.「彼は不公平な先生だ」
ちなみに、反対語はimpartial「公平な」です。