shiroさん
2023/08/28 11:00
伏線 を英語で教えて!
後で起こることをほのめかす時に「伏線を張る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Foreshadowing
・Hinting at future events
・Planting seeds
John has been coughing a lot lately. I hope it's nothing serious.
「ジョン、最近ずいぶん咳をしてるね。何でもなければいいんだけど。」
フォーシャドウイングは、物語や映画などで未来の出来事を暗示する手法を指します。これは観客や読者に予期せぬ展開への興奮や緊張感を与え、物語を引き立てます。フォーシャドウイングは、直接的な予告や、登場人物の台詞、行動、シンボル等を用いて行われます。例えば、気味の悪い音楽が流れると、何か不穏な事が起こることを予感させるといった具体的なシチュエーションで使われます。
Planting the seeds for what will unfold later.
「後で起こることのために種をまく」
By mentioning the mysterious box in the attic, the author was planting seeds for a surprise reveal later in the story.
「作者が屋根裏部屋の謎めいた箱を挙げたことで、後の物語での驚きの発表のための伏線を張っていた。」
「Hinting at future events」は、その名の通り、未来の出来事を暗示または予告する際に使う表現です。一方、「Planting seeds」は、未来の結果や変化を引き起こすためのアイデアや行動を植え付けるという意味で使われます。例えば、「彼は彼女に対する感情を示すためにヒントを出し始めた」(Hinting at future events)、「彼は彼女の心に疑問を植え付け始めた」(Planting seeds)などと使います。
回答
・1.foreshadow
・2. drop hints
1.foreshadow
"foreshadow"は「暗示する」という意味です。こちらは未来の出来事や展開を予告または予示するときに使われ、伏線をはるという意味でも使うことができます。
例文
The author skillfully foreshadows the twist in the plot early in the story.
著者は物語の初めに巧みにプロットの展開を予告しています。
2. drop hints
こちらは「ちょっとほのめかす、暗示する」という意味です。"drop"は「落とす」で"hint"は「ヒント」です。
例文
The detective drops hints about the identity of the killer throughout the investigation.
刑事は捜査の過程で殺人犯の正体についてヒントをさりげなく示唆します。