zawachinさん
2024/09/26 00:00
伏線回収 を英語で教えて!
物語等の展開で、前半に散りばめた要素が結果に影響を及ぼした時に、「伏線回収した」といいますが、これは英語でなんというのですか?
0
9
回答
・pay off the foreshadowing
「伏線回収」は上記の様に表現されます。
Pay off は句動詞で、「(伏線が)回収される」や「(予告が)実を結ぶ」という意味です。物語の中で示唆された要素が後に重要な展開に繋がることを指します。
また、Foreshadowing は名詞で、「伏線」や「前兆」を意味します。物語の前半で示唆されていた要素や伏線が後半で解決される、またはその要素が重要な役割を果たす時に使います。
例文
A : Wow, I didn’t see that twist coming!
あの展開、全く予想してなかった!
B : Yeah, they really paid off the foreshadowing from the beginning.
うん、最初の伏線がしっかり回収されたよね。
ご参考にどうぞ!
役に立った0
PV9