Nico

Nicoさん

2023/08/28 11:00

今から晴れるよ を英語で教えて!

もう雨が上がりそうなので「今から晴れるよ」と言いたいです。

0 400
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・It's going to clear up from now.
・The weather is about to clear up.
・The skies are about to brighten up.

It's going to clear up from now.
「今から晴れるよ。」

「It's going to clear up from now.」は「これから天気が晴れるよ」という意味です。天気予報で使われる表現で、雨や曇りの後に晴れ間が見えるときに使います。また、比喩的に問題や困難な状況が解決し始めるときにも使うことができます。

Don't worry, the weather is about to clear up.
心配しないで、もうすぐ天気が晴れるよ。

It looks like the skies are about to brighten up.
「もうすぐ空が明るくなりそうだね。」

The weather is about to clear upは天候が晴れることを指し、例えば雨や雪が止むなどの具体的な気象状況の変化を表す時に使います。一方、The skies are about to brighten upは文字通り空が明るくなることを指し、例えば夜明けや雲が晴れるなど、視覚的な変化を強調する際に使います。後者は比喩的に使われることもあり、悪い状況やムードが良くなることを示すこともあります。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 21:48

回答

・1.It's going to be sunny soon
・2. It will clear up soon

1.It's going to be sunny soon
"It's going to be sunny soon" は、「もうすぐ晴れるだろう」という意味で、現在の天候が雨や曇りである場合、晴れになることを示唆します。非常によく使う表現です。

例文
Look at those clouds clearing up. So it's going to be sunny soon.
あの雲が晴れてきてるね。だからもうすぐ晴れるよ。

2. It will clear up soon
”clear up”は「天気が晴れる」という意味で、天候が改善し、雨や曇りが消えることを指します。ちなみに"clear up"は問題や混乱が解決するという文脈でも使われます。

例文
Don't worry about the rain; it will clear up soon.
雨のことは心配しないでください。もうすぐ晴れるよ!

役に立った
PV400
シェア
ポスト