masakoさん
2022/09/23 11:00
風邪声 を英語で教えて!
友人に風邪声だねと言いたいです。
回答
・Hoarse voice
・Raspy voice
・Frog in one's throat
You sound a bit hoarse. Are you coming down with a cold?
「声が少し枯れているね。風邪ひいてる?」
「Hoarse voice」は「かすれ声」や「しゃがれ声」といったニュアンスを持ちます。この言葉は人の声が普段とは異なり、粗く低く聞こえる状態を表現する際に使用します。風邪や喉の病気、過度な発声による喉の疲労、感情的なストレスなどが原因で声がかすれることがあります。そのため、体調不良や感情的な動揺を伴うシチュエーションなどで使われます。例えば、風邪で体調が悪い人や、長時間話し続けて喉が疲れた人、激しい感情を抑えきれずに叫んだ後の人などの声を表現する際に用いられます。
Your voice sounds raspy. Do you have a cold?
「声がかすれてるね。風邪引いたの?」
You sound like you have a frog in your throat, are you getting a cold?
「喉にカエルでも詰まったみたいな声だね、風邪でもひいてるの?」
Raspy voiceは声が荒れている、ザラザラした音質を指す表現で、一般的には風邪、声帯の疲れ、すすり泣き後などの状況で使います。一方、"Frog in one's throat"は、声が出にくい、喉が詰まった感じを一時的に表すフレーズで、風邪をひいたり、緊張したり、感動したり何か驚いたりした時に使われます。主に一時的な状態を指すのに対し、"Raspy voice"は長期的な状態を指します。
回答
・Hoarse voice
・Raspy voice
・Frog in one's throat
You sound a bit hoarse. Are you coming down with a cold?
「声が少し枯れているね。風邪ひいてる?」
「Hoarse voice」は「かすれ声」や「しゃがれ声」といったニュアンスを持ちます。この言葉は人の声が普段とは異なり、粗く低く聞こえる状態を表現する際に使用します。風邪や喉の病気、過度な発声による喉の疲労、感情的なストレスなどが原因で声がかすれることがあります。そのため、体調不良や感情的な動揺を伴うシチュエーションなどで使われます。例えば、風邪で体調が悪い人や、長時間話し続けて喉が疲れた人、激しい感情を抑えきれずに叫んだ後の人などの声を表現する際に用いられます。
Your voice sounds raspy. Do you have a cold?
「声がかすれてるね。風邪引いたの?」
You sound like you have a frog in your throat, are you getting a cold?
「喉にカエルでも詰まったみたいな声だね、風邪でもひいてるの?」
Raspy voiceは声が荒れている、ザラザラした音質を指す表現で、一般的には風邪、声帯の疲れ、すすり泣き後などの状況で使います。一方、"Frog in one's throat"は、声が出にくい、喉が詰まった感じを一時的に表すフレーズで、風邪をひいたり、緊張したり、感動したり何か驚いたりした時に使われます。主に一時的な状態を指すのに対し、"Raspy voice"は長期的な状態を指します。
回答
・sound sick
・hoarse voice
「風邪声」は英語では sound sick や hoarse voice などで表現することができると思います。
You sound sick. Are you feeling unwell?
(風邪声だね。体調悪いの?)
I’ve been having a hoarse voice since this morning, so I’m going to take it easy at home.
(今日は朝から風邪声なので、家でゆっくりしようと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。