shinta

shintaさん

shintaさん

宗教2世 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

特定の宗教を信じている家庭に生まれ、生まれた時からその宗教を信じることになった子供に使う「宗教2世」は英語でなんというのですか?

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Second Generation Believer
・Second Generation Religious Adherent
・Religious Legacy

My friend is a second generation believer of Christianity, his parents brought him up in the faith.
「私の友達はキリスト教の第二世代信者で、彼の両親が彼をその信仰で育てました。」

「Second Generation Believer」は、主に宗教的な文脈で使われ、信仰を親から受け継いだ人々を指します。親が特定の宗教を信仰し、それが子供に引き継がれた場合、その子供たちは「セカンドジェネレーションビリーバー」と呼ばれます。多くの場合、彼らは家庭での教育や環境により、その信仰を自然と身につけます。使えるシチュエーションは、信仰や宗教、家庭の信念について話すときなどです。

My friend John is a second generation religious adherent. He was born into a Christian family and has been practicing the religion since he was a child.
「私の友人のジョンは、宗教2世です。彼はキリスト教の家庭に生まれ、子供のころからその宗教を信じています。」

You were born into this faith, it's your religious legacy.
「あなたはこの信仰に生まれ、それがあなたの宗教2世です。」

Second Generation Religious Adherentは、特定の宗教を親から引き継いだ個人を指します。日常生活では、親の宗教観が自身の信仰にどのように影響を与えたかについて話す際に使用します。一方、Religious Legacyは、宗教的な教義、価値観、または慣習が世代を超えて継承される概念を指します。これは、ある家族やコミュニティが長年にわたり保持してきた宗教的な伝統や影響について語る際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 13:15

回答

・second-generation believers
・second-generation followers

「宗教2世」は英語では second-generation believers や second-generation followers などで表現することができます。

I think a more in-depth discussion is needed regarding the issue of second-generation believers.
(宗教2世の問題に関しては、もっと深い議論が必要だと思う。)

Although he is a second-generation follower, his way of thinking seems to be different from his parents.
(彼は宗教2世だが、彼の考え方は彼の親とは違うようだ。)

※ちなみに believer は「(宗教などの)信者」という意味に加えて、「熱狂的ファン」というニュアンスでも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 443
役に立った
PV443
シェア
ツイート