Hikariさん
2020/02/13 00:00
一目惚れ を英語で教えて!
一瞬でとか一目でまだ恋をしたことがないので、「一目ぼれって信じているの?」と言いたいです。
回答
・Love at first sight.
・Head over heels in love.
Do you believe in love at first sight? I haven't experienced it yet.
「一目ぼれって信じてるの?私まだ経験したことないんだけど。」
「Love at first sight」は、「一目惚れ」という意味で、初めて会った時からその人に強く引きつけられたり恋愛感情を抱くことを指します。主にロマンチックなシチュエーションや恋愛に関する話題で使われ、一目見て恋に落ちた経験や感情を表現するのに使えます。この表現は映画や小説、詩などでよく見かけられ、ロマンチックな情緒を描写するのに適しています。
Do you really believe in falling head over heels in love at first sight? You've never been in love before.
「一目惚れって本当にあると思ってるの?あなたはまだ恋をしたことないでしょ?」
「Love at first sight」は初対面の瞬間に誰かに恋した瞬間を指す表現で、その人と初めて会ったときにすぐに恋愛感情を抱いたことを意味します。「Head over heels in love」は非常に強く、深く愛している状況を表します。時間が経つにつれて感じる深い愛情を表現するために使われます。即座の恋愛感情に対して、「Head over heels in love」は長期間にわたる深い感情を指します。
回答
・Do you believe falling in love with someone at first sight?
・Do you believe having a crash on someone?
今回は、一目惚れって信じている?と聞きたい時の
"一目惚れ"を英語で紹介します。
一つ目に、
falling in love with someone at first sight
長いですよね。
でも、ひとつひとつの単語は簡単なものばかりです。
fall inには、「落ちる」と言う意味があります。
そして、loveと合わさることで、
「恋に落ちる」となります。
そして、first sightは「初めてみたとき」を意味します。
つまり、「初めてみたときに恋に落ちる」
→一目惚れ
です。
お洒落じゃありませんか?笑
二つ目に、
Have a crash on someone
です。
crash とは、「押しつぶす」という意味ですが、
少し飛躍して
「自分の心が押し潰される」
→一目惚れ、ベタ惚れ
という意味になります。
以上が、"一目惚れ"を英語で教えて!でした